中文名: 芬尼根守灵夜--乔伊斯
英文名: Finnegans Wake
资源格式: MP3
发行时间: 2005年
地区: 美国
语言: 英语
简介:
芬尼根守灵夜(Finnegans Wake),是爱尔兰作家乔伊斯最后一部长篇小说,书名来自民歌《芬尼根的守尸礼》,内容是有个搬运砖瓦的工人芬尼根从梯子上跌落,大家都以为他死了,守灵时洒在他身上的威士忌酒香却刺激他醒过。人们把他按倒,叫他安息吧,已经有人来接替他了。芬尼根的继承人酒店老伊厄威克(Humphrey Chimpden Earwicker)的梦构成全书的主要内容,小说从傍晚开始,断断续续地表现伊厄威尔的梦境,乔伊斯企图通过他的梦来概括人类全部历史。这是一部融合神话、民谣与写实情节的小说,作者在书中大玩语言、文字
游戏,常常使用不同国家语言,或将字辞解构重组,他用了17年的光阴写《芬尼根守灵夜》,萧乾、文洁若都认为这本书比《尤利西斯》还要晦涩难懂,目前还没有中译本能够完整译出。
剧情
主角在梦中的名字叫Humphrey Chimpden Earwicker,简写为HCE,几乎每页都出现以这三个字母来隐射他。他的绰号Here Comes Everybody,意思是一位引人注目的「每一个人」(everybody)。Humphrey Chimpden Earwicker的妻子叫做翁安娜丽维雅普拉贝尔Anna Livia Plurabelle,简写为ALP。事实上ALP与都柏林的主要河流利菲河同名(该河古称为“安娜利菲亚”),代表的就是一条河流。HCE 和ALP 也就是最早的亚当和夏娃的化身。Shem 和 Shaun是他们的双胞胎儿子,这两个儿子有许多不同的别称如Jerry 和Kevin。Issy 和 Iseult(Isolde)则是他们的女儿,成天照镜子自我欣赏。全书分成四部,代表著维柯的神权、英雄、民主和更新四个分期,周而复始,永不休止,成为一部人类发展的一道过程。
第一部父母之书
第一章,芬尼根从墙上跌落,一下子死亡,又一下子醒来。代表著人类的毁灭与复。
第二章,HCE替代芬尼根来到都柏林。他在凤凰公园附近开酒馆,和妻子ALP、双胞胎兄弟Shem和Shaum及女儿Issy住在店。外面谣传他做过见不得人的事。
第三章,都柏林法庭向HCE展开审问。但说纷,有人他偷窥二个少女小便,有人说他在公园排泄,有人说他跟老婆作爱,事情愈讲愈不清楚。最后法庭没有结论。
第四章,继续叙述HCE的死亡与醒。此时剧情突然插进“四个老人”。
第五章,ALP变成一只老母鸡,半夜十二点在写信,专写HCE的事情。这封信可视为全书的最重要线索。
第六章,剧情回到教室。有十二个问题的问与答。这些问题有引用伊索寓言的故事。
第七章,故事转向HCE与ALP的儿子,山姆。
第八章,黄昏时,两个洗衣妇在黎菲河畔洗著ALP的衣服,一边洗,一边喋喋不休地讨论著HCE夫妇,重点是放在ALP身上。
第二部子辈之书
第一章,三个兄妹在玩魔鬼与天使的游戏,山姆玩输了,只好变成魔鬼,但妹妹却钟情於他。
第二章,夜幕低垂,兄妹三人被叫回家写功课。山姆和肖恩在写功课时大打出手。
第三章,HCE向12位客人说明那个传闻中的罪行,这个期间插入多种文体,有广告、天气预报、戏剧、电视、歌曲、通告……等。
第四章,HCE在店作生意,打烊后他喝客人剩下的酒,后来酩酊大醉,倒在地上。女仆发现他一丝不。这个过程中又插入4则广告与5段诗歌。
第三部人民之书(半夜里的对话)
第一章,第一次对话。都柏林市民与肖恩在讨论蚂蚁(勤勉者)跟蚱蜢(逸乐者)的事,这是一则寓言故事。又讲到母鸡刨出的信。
第二章,第二次对话。肖恩像基督徒一样告诫伊茜和28个女孩,伊茜则透露她对山姆的爱。
第三章,第三次对话。肖恩对四名老人讲述自己父亲的罪恶,山姆的卑劣,以及他对伊茜的爱。
第四章,HCE 梦仍满怀罪恶,天亮前夫妇听到孩子的哭声,起身安抚小孩。回到床上,夫妻两人做爱不成,只好重新入睡。
第四部复归
这一章写太阳出来了,酒店的门开,但HCE依然沉睡,一个声音呼唤他醒来。最后ALP的声音响起,这可能是一段语。ALP一边做家事,一边叫HCE起床。最后一段写著:道路 孤独 最后 爱 漫长 这(the),the这个定冠词跟第一书第一章的riverrun一词连接,代表生生不息。
芬尼根守灵夜一书以riverrun 开场
riverrun, past Eve and Adam's, from swerve of shore to bend of bay, brings us by a commodius vicus of recirculation back to Howth Castle and Environs.
(长河沉寂地流向前去,流过夏娃和亚当的教堂,从弯弯的河岸流进,流经大弧形的海湾,沿著宽敞的大道,把我们带回霍斯堡和郊外)
有趣的是,芬尼根守灵夜的结尾居然结束在一个定冠词the上:“A way a lone a last a loved a long the”,这个结尾与小说的开头“river run , past Eve and Adam”连成了一句,构成了小说的循环,用以表示“生生不息”的轮。1921年7月10日乔伊斯致朋友Harriet Weaver信说《尤利西斯》末章「没有开头、中间或结尾」,成为《芬尼根守灵夜》一书的先河。乔伊斯指出《尤利西斯》是「白天的书」,《芬尼根守灵夜》则是「夜晚的书」,意思是更加的不明晰。他用了一种世界语言史上绝无仅有的“梦语”(dream language),藉著通过语言创造出一个不同於现实的世界。
乔伊斯在芬尼根守灵夜中,甚至创造了九个100和一个101字母长的单字。最有名的是Bababadalgharaghtakamminarronnkonnbronntonnerronntuonnthunntrovarrhounawnskawntoohoohoordenenthurnuk,乔伊斯用100个字母拼成“雷击”一词,模拟雷声不断,由十多种不同语文(含日语和印度斯坦语)中的「雷」字组成。每一种雷声都有其时代背景。整本书就好像文字迷宫一般,乔伊斯在小说中大量创造新词,达到视觉与听觉的效果,例如用mushymushy、stuffstuff 摸拟做爱的声音,用peek、peepette、trickle、triss 模拟小便的声音,这些文字常融合了法语、德语、意大利语、古希腊语、古罗马语等六十多国语言与方言,有时一个单字中,一半是法文,一半是德文。他还打乱拼字规则,重新安排词序和句法,形成各式各样的双关语,第一章第三章在地球(global)这个单字中,在gl-与-obal之间插入了8行的评论(54页55页),这是全世界任何权威字典都查不到的单字,这样的单字量约有三万字,至今破译的字数还不到一半,即使是号称破译的单字,也未必就真穷究了乔伊斯当年的真实原意。书中有些文字甚至是错字,原因是当年打字人员因看不懂字迹潦草,又不知所谓的原稿而发生的误植,而乔伊斯在校稿时竟未予以更正(似乎是作者故意的)。芬尼根守灵夜另一特点是时常离题,故事中夹杂著不相关的故事,甚至穿插广告。使得整部书的剧情趋於混乱,没有前后一致的完整情节。此书发表后,赏的人比《尤利西斯》更少,当时正值二战方酣,鲜有人能花费大量时间阅读此书。有评论认为,《芬尼根守灵记》令人难以卒读,这是意识流登峰之作,也是意识流走向衰落的标志。
法国心理学家拉冈只看了15页即行放弃,乔伊斯也亲口说:“这本书至少可以使评论家忙上三百年。”乔伊斯专家廷德尔奉献了近三十年的时间才完成《芬尼根还魂导读》。美国作家怀尔德嗜读《芬尼根守灵夜》,但他警告年轻朋友千万不要再去看,因为实在太浪费时间了。英国的评论家把《尤利西斯》和《芬尼根守灵夜》解释“作者企图将它写成世界的历史,一本人人都参与其中的书;作者试图建立一种现代的元语言,一种小说艺术而构造的世界语。”(Molcolm Bradbury《James Joyce》,《外国文艺》1999年2期。)
“乔学”专家一般认为乔伊斯的著作充实量只是个人才华的演出,他以此始,又不得不以此终,这条路定是行不通。1945年作家萧乾在苏黎世写道:“这里躺着世界文学界一大叛徒。他使用自己的天才和学识向极峰探险,也可以说是浪费了一份禀赋去走死胡同(cul-de-sac)。究竟是哪一样,本世纪恐难下断语。”
1993年布克奖得主罗迪道尔(Roddy Doyle)在纽约的一次乔伊斯纪念研讨会上,猛烈攻击乔伊斯:“我唯读了三页《芬尼根守灵夜》,便生出浪费时间的恶感。”
1955年4月25日,《芬尼根守灵夜》经米利曼尼改编为《谢姆之声》一剧,在美国坎布里奇的诗人剧场公演。物理学界的“夸克”(Quark)一词即源自於《芬尼根守灵夜》的长诗:“向麦克老大三呼夸克。”(Three quarks for Muster Mark!)
已通过安全检测:
安全检测软件软件:KV2007
版本号:9.00.607
病毒库日期:2007-2-1
常在服务器:DonkeyServer No1
在线时间:7x24 电驴资源
下面是用户共享的文件列表,安装电驴后,您可以点击这些文件名进行下载
post-495123-1177313948.jpg 详情
42.4KB
全选
42.4KB
《芬尼根守灵夜--乔伊斯》(Finnegans Wake )[MP3]评论